Modern (Beijing) reading: feng 1 Middle Chinese reading: pu"n| Old Chinese reading: pr@m => °í´ë Áß±¹¾î ¹ßÀ½ Dialects: Sino-Tibetan: Translation: wind Comments: Also read *pr@m-s, MC pu"n| (FQ ), Pek. feng 'to criticize'. Number in GSR: 0625 h-i
Modern (Beijing) reading: wo 3 Middle Chinese reading: n|a^/ Old Chinese reading: n|ha:j? ==> °í´ë Áß±¹¾î ¹ßÀ½ Dialects: Shuowen gloss: ...... Sino-Tibetan: Translation: I, we; my, our (inclusive, according to Yakhontov) Comments: The form *n|ha:? (a later subjective/objective counterpart of ) is still used very rarely during Early Zhou; several times there occurs also an emphatic form *n|ha:n| "I for my part". Initial *n|h- is suggested here by archaic Min forms: Chaozhou ua3, Jianou n|uoi8 // ue|8 (see ROCP 126). Number in GSR: 0002 a-g ============================================================================================= Character: ì³
Modern (Beijing) reading: er 3 Middle Chinese reading: n/e/ Old Chinese reading: nhej? ==> °í´ë Áß±¹¾î ¹ßÀ½ Shuowen gloss: ,.**###.###,######.. [128] Sino-Tibetan: Translation: you, your Comments: One of the 2d person pronouns beginning in *nh- (cf. also *nh@:?, *nha?). For *nh- cf. Jianou ni8 (a colloquial form corresponding to MC n.y/, a late dialectal variant of ). The original meaning of the character, according to Shuowen, is 'good-looking', 'bright-looking' - attested only within the rather late compound (MC liej-n/e/) id. Number in GSR: 0359 a-b ============================================================================================ »Ñ¸®¸¦ ¶æÇÏ´Â ÜâÀº ¾î¶²°¡? Çö´ë Áß±¹¾î·Î´Â '¹ø'(ben)ÀÌÁö¸¸ °í´ë ¹ßÀ½Àº 'ÆÄ¸£/ÆÛ¸£'¿´´Ù.
Character: Üâ
Modern (Beijing) reading: ben 3 Middle Chinese reading: po/n Old Chinese reading: p@:r? Vietnamese reading: ba`n Dialects: Sino-Tibetan: Translation: root Comments: Viet. also has a colloquial loan: vo^/n 'capital, funds, principal'. Number in GSR: 0440 a ============================================================================================